韓国語文法 PR

韓国語高級文法:건대、ㄹ/을진대

記事内に商品プロモーションを含む場合があります

안녕하세요〜のび子です!

わたくし、目下ハングル能力検定1級に向けて地道に勉強中です。。。
1級ともなると単語も文法も「見たことないな!!」っていうのが盛りだくさんで…(白目

しかも高級文法となると教材も限られているので、「これどういう時に使うのかいまいちよくわからんなぁ…」って遠いところを見ながら呟いてます…

そんなわけで(?)同じように高級の文法を勉強されている方、TOPIKやハングル検定の勉強をされている方の参考に少しでもなればと思い、私が学んだ内容をこちらに「高級文法集」的な感じでまとめていきたいなと思います。

本日は、以下の2種類について。

[동]건대:〜するところでは、〜するに

ㄹ/을진대:〜なのだから、〜からには、

例文はほぼ韓国人の主人が作成しました笑
(私が作った例文を見て、「微妙に変なのから完全に変なのまであるけど、とりあえず全部変だよ」とダメ出しされたので…丸投げした次第。)

では、どうぞ↓

[동]건대 〜するところでは、〜するに

1)後ろにくる内容が話者の考えや見解であることを表す。
2)바라다, 부탁하다, 기대하다 などと使われ、話者が後ろにくる内容を願う、期待していることを表す。

(↑っと、私の持っている本には書かれているのですが、なんのことかよくわからないですよね!?
例文からなんとなく感じ取ってください!)

제가 보건대 곧 그 문제는 해결될 것입니다.
私のみたところ、すぐにその問題は解決するだろう。

바라건대 월급이 인상되면 좋겠습니다.
願わくば月給があがるといいのですが。

내가 생각하건대 그 아파트 값이 더 오를거라고 봐요.
私が思うに、そのアパートの価格はまた上がるでしょう。

추측하건대 상무님의 기분이 나쁘신 건 이번 상반기 성적 때문인것 같아요
推測するに常務の機嫌が悪いのはこの上半期の成績のせいのようです。

부탁하건대 좀 더 조심스럽게 운전하면 좋겠어요.
お願いだからもう少し注意して運転してくれたらいいのに。
*日本語が変かも?ですが、부탁하건대や바라건대の後ろには「お願い・期待する内容」がくるわけで、その文末は「~면 좋겠다」のように終わるのが自然に聞こえる、とのことです(by 主人)

내가 듣건대 백신 접종은 연장될 것이라 합니다.
私が聞いたところ、ワクチンの接収は延期されるようです。

[동/형]ㄹ/을진대, [명]일진대 〜なのだから、〜からには、

1)ある事実を認めつつ、それが別の事実の条件であることを表す
2)判断の根拠を示す

(やはり説明だけ見てもなんのこっちゃらよくわからないですよね?笑 ネイティブの語感としては、「~なのに/~にもかかわらず、…(前半部分の事実に相反するような内容)だ」と使うことがほとんどだ、ということです。ってこの説明も分かりづらいですね。例文をご覧ください。)

그렇게 함부로 운전하면 사고가 나기 십상일진데 왜 그러는 걸까.
あんなにやみくもに運転したら事故が起きて当然なのに、どうしてあんな風なんだろう。

그 사람도 이제 환갑일진대 아직도 철이 없네.
あの人もようやく還暦なのに、いまだ分別がついてないね。

밥 한끼 먹는다고 살찌는 것도 아닐진대 예민하게 굴지 마.
食事を一回するからって太るわけでもないのに、細かく言うなよ。
*예민하게 굴지 마:直訳すると「敏感に振る舞うな」、つまり「いちいちキィキィ言うな」って感じでしょうか。

고급문법을 사용한다고 한국어를 잘한다는 것은 아닐진대 노비코는 어려운 말만 쓰려하는군.
高級文法を使ったからといって韓国語が上手だということではないのに、のび子は難しい言葉ばかり使おうとするんだな。
*例文が嫌味っw

호박에 줄 긋는다고 수박이 되지는 않을진대 화장은 뭐하러 하냐
かぼちゃに線をひいたからってスイカになるわけでもなし、何のために化粧してんだ
*またしても例文が… ‘_‘; 
 かぼちゃ、は韓国語では「不美人」を表す際によく使います。호박에 줄 긋는다고 수박이 되지는 않다も慣用表現としてよく使うようです。(なんかイヤな会話ですけどね…)

以上で、本日の文法、終了!
ご覧いただき、どうもありがとうございます。

広告