韓国語勉強法・教材 PR

【韓国語】韓国語の四字熟語まとめ 100選! ハングル検定、TOPIK対策にも!

記事内に商品プロモーションを含む場合があります

안녕하세요, のび子です!

今日はTOPIKやハングル能力検定でも欠かせない、四字熟語、故事成語についてです。

日本でも四字熟語はよく目にしますが、韓国での使用頻度は日本以上な気がします(あくまでのび子の体感ベース)。
日本でいわゆる故事成語と言われるものでも、韓国では漢字4文字の四字熟語として表されることが多いからかもしれません。
(例:日本語「過ぎたるは及ばざるが如し」→ 韓国語「과유불급」)

そんなわけで、今日は四字熟語100選

100個というとかなり多いように聞こえますが、日本語でも馴染みのあるものが多いので、実際に覚える負担はそこまでではないかと思います!

よく使われるものを中心に、覚えやすいよう以下の通り3つのカテゴリーに分けてみました。

① 日本語の四字熟語、故事成語とほぼ同じ

② 日本語の四字熟語、故事成語と少し異なるもの、または日本では故事成語で使われるが韓国では四字熟語なもの

③ 日本では馴染みがないもの

では、さっそく見ていきましょう。

Contents

日本語の四字熟語とほぼ同じもの

まずは日本の四字熟語とほぼ同じ、という四字熟語!
これは覚えやすいですね。

ちなみに日本語で「の(が)」は韓国の四字熟語に変換すると 지 (之)になります。

  • 구태의연 旧態依然
  • 구사일생 九死に一生
  • 단도직입 単刀直入
  • 동분서주 東奔西走
  • 동상이몽 同床異夢
  • 대기만성 大器晩成
  • 미사여구 美辞麗句
  • 반신반의 半信半疑
  • 부화뇌동 附和雷同
  • 배수지진 背水の陣
  • 사면초가 四面楚歌
  • 새옹지마 塞翁が馬
  • 선견지명 先見の明
  • 십중팔구 十中八九
  • 아비규환 阿鼻叫喚
  • 아전인수 我田引水
  • 암중모색 暗中模索
  • 약육강식 弱肉強食
  • 어부지리 漁夫の利
  • 오리무중 五里霧中
  • 오월동주 呉越同舟
  • 우여곡절 紆余曲折
  • 우왕좌왕 右往左往
  • 우유부단 優柔不断
  • 유명무실 有名無実
  • 유종지미 有終の美
  • 유야무야 有耶無耶(うやむや)
  • 유유자적 悠々自適
  • 일거양득 一挙両得
  • 일석이조 一石二鳥
  • 임기응변 臨機応変
  • 타산지석 他山の石
  • 청천벽력 青天の霹靂
  • 전전긍긍 戦戦恐恐
  • 절차탁마 切磋琢磨
  • 조삼모사 朝三暮四 

日本語にも似た四字熟語があるが、少し異なるもの

日本語にも似た四字熟語漢字の並びや表現が少し異なるもの。
日本語では四字熟語ではなく、ことわざのような形で使われるものもほぼこちらに入れました↓

  • 견원지간(犬猿之間)犬猿の仲
  • 금의환향(錦衣還郷)故郷に錦を飾る
  • 경국지색(傾国之色)傾国の美女
  • 과유불급(過猶不及)過ぎたるは及ばざるが如し
  • 궁여지책(窮余之策)窮余の策
  • 근목자흑(近墨者黒)朱に交われば赤くなる
  • 동병상련(同病相憐)同病相憐れむ
  • 남녀노소(男女老少)老若男女
  • 무용지물(無用之物)無用の長物
  • 부전자전(父伝子伝)父子相伝
  • 아수라장(阿修羅場)修羅場
  • 오합지졸(烏合之卒)烏合の衆
  • 우이독경(牛耳読経)馬の耳に念仏
  • 우후죽순(雨後竹筍)雨後の筍
  • 안하무인(眼下無人)傍若無人
  • 유비무환(有備無患)備えあれば憂い無し
  • 일희일비(一喜一悲)一喜一憂
  • 전화위복(転禍為福)災い転じて福となす
  • 죽마고우(竹馬故友)竹馬の友
  • 초지일관(初志一貫)初志貫徹
  • 천고마비(天高馬肥)天高く馬肥ゆる秋
  • 천양지차(天壌之差)雲泥の差
  • 탁상공론(卓上空論)机上の空論
  • 풍전등화(風前燈火)風前の灯
  • 학수고대(鶴首苦待)首を長くして待つ
  • 호사다마(好事多魔)好事魔多し
  • 현모양처(賢母良妻)良妻賢母
  • 화중지병(画中之餅)絵の中の餅 
  • 후회막급(後悔莫及)後悔先に立たず

日本語では馴染みがないもの

最後に日本では見かけないなぁというもの。
こちらは漢字と合わせて意味も記載しています。

  • 거두절미(去頭截尾)単刀直入に要点だけ言うこと
  • 견물생심(見物生心)ものを見ると欲しくなる気持ちが生じること
  • 결초보은(結草報恩)決して忘れずに恩返しすること
  • 고진감래(苦盡甘來)苦しみが尽きて幸せが訪れること
  • 군계일학(郡鶏一鶴)鶏の群れの中の1羽の鶴という意味で、凡人の中に優れている人がまじっていること
  • 금상첨화(錦上添花)良い事にまた良い事が重なって発生すること
  • 기고만장(気高萬丈)有頂天だ
  • 난형난제(難兄難弟)二つの事物が互角であり、いずれの方が優れているか言えないこと
  • 노심초사(労心焦思)気を揉むこと、心配すること
  • 다다익선(多多益善)多ければ多いほどよいこと
  • 두문불출(杜門不出)引きこもって外に出ないこと
  • 동고동락(同苦同楽)苦楽を共にすること
  • 동문서답(東問西答)見当違いの答え
  • 막상막하(莫上莫下)互角、五分五分
  • 방방곡곡(坊坊曲曲)津々浦々
  • 백년해로(百年偕老)夫婦が仲睦まじく年をとること
  • 부창부수(夫唱婦随)夫の主張に妻が従うのが夫婦円満の秘訣ということ
  • 비일비재(非一非再)数多くあること
  • 속수무책(束手無策)なす術がない、お手上げ
  • 산전수전(山戦水戦)海千山千
  • 설상가상(雪上加霜)泣きっ面に蜂
  • 설왕설래(説往説来)言葉が行きかうこと
  • 십시일반(十匙一飯)多くの人が力を合わせると、一人をたやすく助けることができるということ
  • 애지중지(愛之重之)非常に愛して大事にすること
  • 유유상종(類類相従)類は友を呼ぶ
  • 역지사지(易地思之)相手の立場になって物事を考えること
  • 오비이락(烏飛梨落)偶然なできごとにより かかわりもなく人に疑われることのたとえ
  • 유구무언(有口無言)弁解できないこと
  • 입신양명(立身揚名)出世して名を上げること
  • 자승자박(自縄自縛)身から出た錆
  • 적반하장(賊反荷杖)盗っ人猛々しい
  • 조족지혈(鳥足之血)非常に量が少ないこと
  • 좌지우지(左之右之)思うがままにすること
  • 중언부언(重言復言)同じことを繰り返し言うこと
  • 차일피일(此日彼日)期日や期限を少しずつ何度も延ばすさま

まとめ

いかがでしたでしょうか。

TOPIKやハングル検定対策はもちろん、日常生活でもよく目にする四字熟語。
覚えづらいものは冷蔵庫やお手洗いに貼ってみたり、例文を作って例文ごと覚えるのもオススメです。

覚えたらどんどん使っていきたいですね(*^^*)

本日もご覧いただき、どうもありがとうございました♪

広告