韓国生活 PR

【韓国語を活かした仕事】日本の「通訳案内士」と韓国の「관광통역안내사(観光通訳案内士)」比べてみました

通訳案内士 韓国
記事内に商品プロモーションを含む場合があります

안녕하세요, のび子です。

このブログを発見してくださった方はおそらく
「韓国語を勉強している」方が多いのではないかと思うのですが…

外国語を勉強していると
「何かその外国語を活かした、またはその国に関連するような資格」
をとりたいな、と思うことがありませんか?

日本国内の代表的な資格では「通訳案内士」があるのですが、
韓国にもこの「通訳案内士」の韓国版ともいえる、「관광통역안내사」という資格があります。

そこで今日は、この2つの資格

日本の「通訳案内士」
韓国の「관광통역안내사」

について、概要、試験科目等をご紹介したいと思います!

「韓国語を活かした仕事ってないかな」、「韓国語に関わる資格って何かあるのかな」、と思われた方の参考になれば幸いです。

Contents

日本の「全国通訳案内士」概要

いわゆる通訳案内士といわれるのは、
「全国通訳案内士」という名称の観光庁主管の国家資格です。

訪日する外国人に付き添い、外国語を用いて旅行に関する案内を行うことで報酬を得るお仕事です。

いわゆる「観光ガイド」と言ったほうがイメージがわきやすいかもしれないですね。

ちなみに、語学関連の唯一の国家資格のようです。
唯一と言われると…レア感…!笑

昔はこの「全国通訳案内士」の資格がなければ「観光ガイド」としての仕事はできなかったのですが、訪日旅行客の増加に伴い規制が緩和されたため、資格ナシでもそうした「ガイド」業に就くことが可能となりました。

とはいえ、「資格ナシです!」と「資格を持っています」とでは就職の時点から大きな差がつきますよね…^^

「海外からのお客様に日本を紹介する仕事がしたい」
「日本の魅力を伝えるような仕事に就きたい」


という方は取得して損がない資格だと思います。

「全国通訳案内士」試験科目

「全国通訳案内士」の試験科目は以下の通りです。

  • 外国語についての筆記試験(記述式)
  • 日本語による筆記試験(マークシート式):日本地理、日本史、一般常識、通訳案内実務
  • 口述試験(面接):筆記試験で選択した外国語による面接試験

*一定水準以上の語学試験の結果があれば(TOEIC、TOPIK等)、外国語の筆記試験は免除。
韓国語の場合TOPIK6級に230点以上で合格、またはハングル能力検定1級取得者は免除になります。

外国語の筆記試験では、和文の外国語訳や外国語の作文、また「●●(例えば「盆栽」のような日本の風物)について適切に説明した外国語の文章を下記から選べ」といった問題が出題されるそうです…!

韓国の「관광통역안내사」概要

관광통역안내사は漢字表記すると「観光通訳案内士」ですから、日本の通訳案内士と本質的には同じと考えてよいかと思います。

文化体育観光部が実施する試験で、通訳分野で唯一の国家公認資格とされています。

「관광통역안내사」試験科目

一次試験:筆記試験
・韓国史
・観光資源解説
・観光法規
・観光学概論
(配点は韓国史が4割、あとはそれぞれ2割ずつ)

二次試験:面接
(国家観・使命感等の姿勢、専門知識と運用能力、礼儀・品行・誠実さ、意思を発言する際の正確性と論理性)

*外国語試験は認定された検定試験の結果を提出することになっています(TOEICとかJLPTとか)。

筆記試験はもちろん韓国語で出題されます!
面接試験は、合格者の体験記などを拝見すると、韓国語で質問された場合には韓国語で、外国語(日本語など)で質問された場合には外国語で回答しなければならないようです。

通訳案内士と관광통역안내사比較

よく似た資格とはいえ、試験科目には少し違いが見られますね。

とはいえ、日本の地理と韓国の観光資源解説は「どこにどんな遺産があって〜、河川があって〜」という話かと思うので似ていそうですし…

韓国の試験科目にはいっている、「観光法規と観光学概論」も日本側の「通訳案内業務」という科目とかぶっていそうかな、と思います。

合格率は??

ちなみにそれぞれの合格率はというと…

「관광통역안내사」2019年
1次試験合格率 58.9% 
2次試験合格率 65.6%

「全国通訳案内士」2019年
合格率 8.5%

こう見ると日本の通訳案内士のほうが難関に見える…!
韓国の合格率の高さにもびっくりです。
(おそらく、韓国の試験が簡単というよりも、予備校などでがっつり対策してから受験する人が多いからかなぁ、、と推察します。。)

受験者の母体がどういった人たちかわかりませんし、合格率だけで難易度を比較することはできませんが…参考までに!

ちなみに、どちらの資格も基本的に年齢や国籍による応募者の制限はありません。日本の最年少合格者は13歳だそう…すごい!!

それぞれの問題集

実はのび子、通訳案内士も관광통역안내사も問題集は一応持っております…笑

今のところ、できれば来年の관광통역안내사試験を受けたいと思っていて、ゆるぅぅく勉強中です。

どんな学習内容なのかそれぞれの教材から少しご紹介↓

日本の通訳案内士用テキスト

私がもっているのはこちらだけなのですが、1冊で地理、歴史、一般常識を扱っているので、それぞれの科目の内容は「要点だけ」といった印象です。

韓国の관광통역안내사用テキスト

↑こちらは2019年度のものです。大手の予備校的なところから出版されています。

↑こちらは「韓国史」の内容です。
これも本当に「要点まとめ」という感じで…

韓国史を学校で学んだ韓国の人が勉強するには問題ないのかもしれませんが、日本人がこれだけで勉強するのは不可能でした(爆

別途歴史の流れが分かるような解説本必須です笑

↑こちらは「観光資源解説」のテキストです。
該当のページは韓国のお寺についての解説のようですね。

ちなみに、관광통역안내사の勉強している身として実感するのは、

「韓国史難しい…_| ̄|○」ということです。。

日本史ってなんだかんだで学校で習った記憶があったり、「あー、なんか聞いたことあるわ」てゆうのが多いと思うんですが、
韓国史ってわれわれ日本人はほぼゼロベースからの勉強になってしまうので…

そしてハングルでの表記で覚えるのって何気に覚えづらいです(漢字文化圏で育った弊害か(泣))

まとめ

いかがでしょうか。

私はもともと韓国に興味があったわけでなく、住み始めてなかばしかたなく(w)、韓国語を勉強し始めたのですが…
語学の勉強をしていると、どんどんその国の文化や歴史にも興味が湧いてくるんですよね。

韓国語を勉強している方はそもそも「韓国の文化」や「韓国という国」自体に興味関心がある方だと思うので、語学の勉強の延長線上でこうした資格取得を目指すというのも良い目標になるのではと思います!
(資格って持っていて損することはありませんし!)

韓国に留学、長期滞在される予定のある方なら관광통역안내사を目指してみては!?
(一緒に頑張りましょう笑)

もしも来年(かその先w)관광통역안내사に合格したあかつきには、ドヤ顔で報告させていただきたいと思います!笑

それでは、ご覧いただき、どうもありがとうございます。m(__)m

広告